|
october/november 2007 News
Special Section
Other Departments President's page
|
||
Swiss cantons bear brunt of nation's multilingualismGerman, French, Italian, Romansh - and now English?
© istockphoto.com/Gabriela Schaufelberger
Four official languages grace Swiss franc notes - French, German, Italian and Romansh. The cantons in Switzerland have a larger multilingual task than the federal government because schools and hospitals are located in bilingual areas of many cantons.
Four languages appear on Swiss franc bills and the country's name in Latin - Helvetica - appears on its coins and postage stamps. The four languages - German, French, Italian and Romansh - appear on franc bills because they are the languages of the Swiss Confederation. Helvetica alone appears on coins and stamps as a concession to size constraints. In making these choices, the unity of Switzerland is challenged by its underlying diversity. The official response has been to seek their accommodation. Governments have sometimes attempted to encourage - and sometimes to downplay - diversity. How effective has the Swiss approach been? It's not easy to preserve harmony and encourage understanding and exchange between different linguistic communities, especially while maintaining and promoting the less-used Italian and Romansh languages. The canton of Grisons, officially trilingual, has often been described as 'Switzerland in miniature' and offers insights into what Swiss linguistic politics has achieved. Switzerland is above all marked by its diversity, which has defined its politics throughout its history and has been characterized by efforts to overcome divisions, fragility and internal conflict. Diversity motivated the choice of a federal system of government in 1848 and is the reason for the existence of 26 cantons and about 2,728 municipalities in a land with just over 7 million inhabitants and 40,000 square kilometres. Switzerland is not a nation in the traditional ethnic sense because it is not based on a common language, religion or culture. It is what German speakers call a Willensnation - a country based on the desire of citizens to live together peacefully in diversity. The challenge for political institutions has been to facilitate coexistence of linguistic or other communities and development of a common Swiss society. Language and the law Switzerland's multilingualism is ensured through the individual's right to linguistic freedom (Article 18) and protection of the linguistic communities' integrity and homogeneity (Article 70). These potentially conflicting principles are implemented through the nation's federal structure. The protection of this constitutional right is, however, qualified by the territorial principle, which permits linguistic freedom to be limited to preserve the traditional makeup, boundaries and homogeneity of linguistic territories. By ensuring that linguistic communities have the space they require, the territorial principle recognizes that an individual can only realize himself or herself as a member of a linguistic community. Linguistic territories are not protected for their own sake. Rather, this determination is made at the cantonal level. While the federal government must take certain measures on behalf of Italian and Romansh, as well as of linguistic harmony generally, its role is secondary to and supportive of that of the cantons. Language, like culture and education, is a cantonal matter. The cantons enjoy considerable discretion in designating the languages of cantonal administration and schools, and determining how use of language should be regulated. They bear the main responsibility for realizing - and where necessary, reconciling - obligations relating to linguistic rights and territories. Linguistic territories vs. multilingualism Governing a trilingual canton Article 3 of the Grisons Constitution tries to reconcile linguistic variety with linguistic territories and to preserve linguistic harmony in policy-making. It provides that the canton and municipalities are to take necessary measures for maintenance and promotion of Romansh and Italian, and to encourage understanding and exchange between the linguistic communities. Municipalities and communes are to determine administrative and school languages with the canton. For over 25 years, the cantonal government sought to pass a language law to implement Article 3. Citizens of Grisons finally approved the law in June 2007 after heated debate. The new law sets one threshold for percentage of native speakers to designate a municipality as officially unilingual. The law sets a lower threshold for a second language when designating a municipality as officially bilingual. Each language must be one of the official languages. The law also prefers speakers of minority languages in hiring for the cantonal administration and provides that as a rule the language of court proceedings is to be that of the defendant. The law met with stiff opposition from German speakers in Grisons who felt disadvantaged. The future of the Swiss model
|
Malcolm MacLaren is a research fellow at the Institute for Public International and Comparative Constitutional Law of the University of Zurich, Switzerland.
|
|












